Uluslararası kurumlara, bayrak devletlerine ve ticari otoritelere sunulacak belgeler, standart tercüme yaklaşımıyla hazırlanamaz.
Memrey Tercüme, Liberya, Malta, Marshall Adaları, Panama ve Hong Kong gibi ülkelerin
kurumsal ve denizcilik belge kabul kriterlerine göre tercüme hizmeti sunar.
Her ülkenin resmi kurumları, ticari otoriteleri ve denizcilik sicilleri, belge kabulünde farklı terminoloji, format ve içerik standartları uygular.
Özellikle denizcilik ve kurumsal belgelerde, yanlış terim kullanımı veya eksik format, belgenin reddedilmesine ya da işlem sürecinin uzamasına neden olabilir.
Bu nedenle ülkelere özel belge tercümeleri, yalnızca dil çevirisi değil; belgenin sunulacağı kurum ve kullanım amacına uygun şekilde hazırlanmasını gerektirir.
Liberya Belge Tercümeleri
Liberya, özellikle denizcilik sicili ve ticari kayıtları nedeniyle uluslararası alanda sık tercih edilen bir bayrak devletidir. Gemi sicil belgeleri, satış evrakları ve şirket dokümanları, Liberya makamlarının belirlediği terminoloji ve belge düzenine uygun şekilde tercüme edilmelidir.
👉 Liberya belge tercümeleri hakkında detaylı bilgi
Malta Belge Tercümeleri
Malta’da kullanılacak kurumsal ve ticari belgeler, Avrupa Birliği mevzuatı ve yerel kurum uygulamaları dikkate alınarak hazırlanmalıdır. Şirket evrakları, sözleşmeler ve finansal belgelerde, doğru terim ve format kullanımı belge kabul süreci açısından kritik önem taşır.
👉 Malta belge tercümeleri hakkında detaylı bilgi
Marshall Adaları Belge Tercümeleri
Marshall Adaları, uluslararası denizcilik işlemlerinde yaygın kullanılan bir bayrak devletidir. Gemi sicili, sertifikalar ve ilgili ticari belgeler, Marshall Adaları sicil sistemine uyumlu terminoloji ve formatta tercüme edilmelidir.
👉 Marshall Adaları belge tercümeleri hakkında detaylı bilgi
Panama Belge Tercümeleri
Panama’da kullanılacak denizcilik ve ticari belgeler, Panama sicil ve kurum gerekliliklerine uygun şekilde hazırlanmalıdır. Gemi kayıt belgeleri, şirket dokümanları ve sözleşmelerde doğru belge yapısı ve terim seçimi önemlidir.
👉 Panama belge tercümeleri hakkında detaylı bilgi
Hong Kong Belge Tercümeleri
Hong Kong Özel İdari Bölgesi’nde kullanılacak kurumsal ve ticari belgeler, yerel mevzuat ve uluslararası ticari uygulamalar çerçevesinde hazırlanır. Şirket kuruluş belgeleri, banka evrakları ve ticari dokümanlar, kabul kriterlerine uygun biçimde tercüme edilmelidir.
En Sık Tercüme Edilen Belgeler
• Gemi sicil ve bayrak belgeleri
• Gemi satış ve devir evrakları
• Şirket kuruluş ve ticari belgeler
• Finansal ve banka evrakları
• Ticari sözleşmeler
• Sertifikalar ve resmi belgeler
Gemi ve Bayrak İşlemleri Belgeleri
Certificate of Registry / Gemi Tescil Belgesi
Bill of Sale / Gemi Satış Belgesi
Builder’s Certificate / İnşa – Tersane Belgesi
Deletion Certificate / Önceki Bayraktan Çıkış Belgesi
Temporary Registration Certificate / Geçici Tescil Belgesi
Şirket ve Sahiplik Belgeleri
Certificate of Incorporation / Şirket Kuruluş Belgesi
Articles of Association / Şirket Ana Sözleşmesi
Memorandum of Association / Şirket Kuruluş Metni
Shareholder Certificate / Ortaklık Belgesi
Ownership Declaration / Sahiplik Beyanı
Certificate of Good Standing / Faaliyet Belgesi
Board Resolution / Yönetim Kurulu Kararı
Finansal ve Hukuki Belgeler
Mortgage Deed / Gemi İpotek Sözleşmesi
Power of Attorney / Vekaletname
Management Agreement / Yönetim Sözleşmesi
Bareboat Charter Agreement / Bareboat Kira Sözleşmesi
Teknik ve Klas Belgeleri
Class Certificate / Klas Sertifikası
International Tonnage Certificate / Tonaj Belgesi
Safety Construction Certificate / Yapı Emniyet Belgesi
Safety Equipment Certificate / Donatım Emniyet Belgesi
Safety Radio Certificate / Telsiz Emniyet Belgesi
Güvenlik ve Operasyon Belgeleri
ISM Certificate / ISM Belgesi
ISPS Certificate / ISPS Belgesi
Document of Compliance / Uygunluk Belgesi
Crew List / Mürettebat Listesi
Seafarer Employment Agreement / Gemiadamı İş Sözleşmesi
MEMREY TERCÜME olarak, ticari ve denizcilik belgelerinin Türkiye’de kullanılmasına yönelik tercüme ve resmi onay süreçlerinde uygulamaya dayalı tecrübeye sahibiz. Farklı kurum ve işlem türleri için hazırlanan belgelerde, yalnızca metnin çevrilmesine değil; belgenin kullanım amacına uygunluğuna odaklanıyoruz.
Otoritelerce düzenlenen belgelerin, Türkiye’de sunulacağı kurumlar nezdinde hangi detaylara dikkat edildiğini ve hangi unsurların ek incelemeye konu olabildiğini biliyoruz. Bu nedenle tercüme süreci, standart bir çeviri yaklaşımı yerine, belge bazlı değerlendirme ile yürütülür.
Hazırlanan tercümelerde; terminoloji tutarlılığı, unvan ve kayıt bilgilerinin doğruluğu ile belge bütünlüğü ön planda tutulur. Gerekli durumlarda, resmi onay süreci tercüme ile birlikte planlanarak tek bir akış içinde ilerletilir.
Denizcilik Belge Tercümelerinde Deneyimlerimiz
Denizcilik ve kurumsal belge tercümelerinde, belgelerin Türkiye’de hangi kurumlara sunulduğu ve hangi onay süreçlerinden geçtiği, tercüme yaklaşımını doğrudan etkiler. Bu süreçlere ilişkin deneyimlerimizi aşağıdaki sayfalarda paylaşıyoruz.
